Белорусский “КИРМАШ”
В переводе с белорусского "КИРМАШ" означает ярмарка. Этим праздником в Беларуси завершается сбор урожая. Народными песнями, забавами да угощениями отметили его белорусы Латгалии на сцене Дворца Культуры
Из фольклорного праздника может получиться национальный театр
Такую мысль высказала мэр Даугавпилса Жанна Кулакова, выражая
благодарность и восхищение организаторам и участникам «Белорусского
кирмаша», впервые прошедшего на выходных во Дворце культуры.
Праздник, организованный Центром белорусской культуры и белорусским
национально-культурным обществом «Уздым», стал по сути фестивалем
латгальских белорусских обществ: в гости к даугавпилчанам приехали
коллективы из Екабпилса, Краславы и Прейли, а также представители Виляны
и Лудзы. Приехали, как и полагается, с подарками – песнями, плясками,
шутками-прибаутками, пирогами и блинами.
Кроме яркого и задорного концерта, зрители увидели фрагмент
спектакля «Павлинка» по пьесе белорусского классика Янки Купалы,
являющегося совместным проектом Даугавпилсского театра, Белорусского
университета культуры и искусства и национально-культурного общества
«Уздым»
Открывая мероприятие, Генеральный консул республики Беларусь в
Даугавпилсе Виктор Гейсик сказал, что кирмаш – это праздничный базар, на
котором будет продажа хорошего настроения, и зачитал приветственное
письмо от министра культуры Беларуси Павла Латушко, содержащее
благодарность ЦБК и «Уздыму» за сохранение белорусской культуры.
Активность латгальских белорусских обществ отметила выступавшая с
поздравлениями председатель Союза белорусов Латвии депутат 11 Сейма
Елена Лазарева. Артистизмом и профессионализмом самодеятельных актеров
восхищался еще один высокий гость праздника - Генеральный консул
Российской Федерации в Даугавпилсе Олег Рыбаков.
Завершая «Белорусский кирмаш», руководитель ЦБК и «Уздыма»
Борис Иванов пообещал сделать такой праздничный фестиваль ежегодным и
пополнить таким образом список традиций национально-культурных обществ
Даугавпилса.
0 коммент.:
Отправить комментарий